SENSORY
DESIGN
FUTURE FOOD TECHNOLOGY
通過通過全球研究,發(fā)現(xiàn)感官設(shè)計的未來!
我們致力于推動未來食品技術(shù)和創(chuàng)新!
上海瑞智能科技有限公司是致力于食品感官分析及感官智能儀器、感官分析軟件代理和銷售
以及技術(shù)服務(wù)和技術(shù)支持的專業(yè)公司。
同時,引入全新設(shè)備,如:體外模擬消化設(shè)備脈沖光電殺菌設(shè)備等,
致力于為廣大高校師生提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。
CATA分析方法的中文翻譯
近年來CATA在國內(nèi)逐漸推廣使用,但對該方法名稱的中文翻譯莫衷一是,目前主要有如下幾種表述:(a)選擇合適項目法、(b)選擇合適分析法、(c)確認所有合適項、(d)勾選所有合適項、(e)選擇所有合適項、(f)檢查所有適用法等。
為了盡可能統(tǒng)一、規(guī)范、標準CATA在國內(nèi)的表述,也方便同行之間的有效溝通、方法的直觀理解、方法的有效傳播。在此,特意重新研究了CATA的通俗易懂、簡單明了、科學規(guī)范的中文翻譯。
1、詞義備選
在CATA的全名Check-All-That-Apply中,Check 表示勾選或選擇的意思,All對應(yīng)了“所有”,That代表了要選的項目或選項,Apply則為適合或合適的意思。
2、詞義遴選
That 中“項目”的意義過于廣泛,而翻譯成“選項”更能體現(xiàn)CATA的問卷形式;Check中“勾選”比“選擇”能更加生動地體現(xiàn)CATA問卷的實際操作方式。
3、組合方式
在感官分析術(shù)語標準中,感官分析方法的命名方式都為“名詞+動詞+法”,例如差別檢驗法、質(zhì)地剖面法、量值估計法等,由此按照這種組合方式也將CATA初步翻譯為:適合選項勾選法。
4、精煉表達
在“適合選項勾選法”中出現(xiàn)了2個“選”字,讀起來顯得比較累贅,因此改為“適合項勾選法”。在此基礎(chǔ)上,還嘗試采用“所有適合項勾選法”,但通過深入思考后發(fā)現(xiàn),既然是對適合項的勾選,那必定是消費者當時認為的所有適合項,不可能是部分適合項,因為沒勾選的就是不適合項,因此保留“所有”就會顯得累贅和多余。
綜上所述,最終將CATA翻譯成“適合項勾選法”?;趯ATA的翻譯,在此也斟酌翻譯了CATA的2種衍生方法:RATA(Rate-All-That-Apply)和TCATA(Temporal Check-All-That-Apply)。在即將出版的國家標準《感官分析 術(shù)語》(ISO 5492:2008, IDT)中,Rating翻譯為“評級法”,Temporal Dominance of Sensation(TDS)翻譯為“動態(tài)主導屬性測試法”,由此將RATA翻譯為“適合項評級法”,將TCATA翻譯為“動態(tài)適合項勾選法”,這樣不但與CATA的翻譯相呼應(yīng),同時與感官分析術(shù)語標準中的相關(guān)表述相統(tǒng)一。